4-5 kioicho chiyoda-ku tokyo
ロシア語で学ぶ、日本の家庭料理《春分編》
【Японский домашний стол - «Щун-бун»】
Приглашаем русско-говорящих любителей японской кухни!
Предлагаем весеннее меню с сезоными продуктами, чувствуя наступление весны.
ロシア語で、日本の家庭料理を一緒に作ってみましょう!
春の到来を感じながら、春の食材を使ったお料理、また、まだ寒さの残るこの季節に体の温まる冬のお料理の名残と共に。
-
<комментария>
Давно известно в мире, что японское питание не только вкусное, а полезное. Но пока ещё не все знают как готовить из японских традиционных продуктов.
Делайте ваше питание более разнообразным, открывая для себя секреты традиционного японского питания, и развивая в себе ощущение определённого времени года!
和食は、美味しいだけでなく健康にも良いということはすでに世界中で知られています。でも伝統的な食材の調理方法などはまだ外国人にとっては未知のものかもしれません。
季節感を味わう日本料理のコツを学びながら、ご家庭の食卓をさらに豊かなものにしてみませんか?
-
【メニュー】
*ぶり大根
*沢煮椀
*太巻き寿司
【меню】
- «Бури-дайкон» - варенная лакедра с дайконом
- «савани-ван» - весенний суп с соломками овощей
- «футо-мфки» - традиционные большие домашние роллы
-
Дата: 22 марта в сбботу
Время: 11:00〜13:30
Место: Студия COOK COOP BOOK
Адрес: Kioicho 4-5, Chiyoda-ku, Tokyo 東京都千代田区紀尾井町4-5
Стоимость: 5400 иен (налог включён)
-
【講師プロフィール】
中川亜紀 Aki NAKAGAWA
ロシア料理研究家、ロシア語通訳 Expert of Russian Cooking
2009年〜2012年、夫の在ロシア日本大使館勤務に伴いモスクワ駐在。3人の子供を育てながら、ロシア語とバラライカ(ロシアの民族楽器)を学ぶ。モスクワで知り合った料理上手なロシア人女性を自宅に講師として招き、現地駐在の日本人を集めロシア料理教室を開催。
帰国後は、ロシア人児童の日本語指導と教育機関での通訳の仕事のかたわら、吉祥寺『カフェ・ロシア』でロシア人シェフ達の元、さらに修行中。
Lived in Moscow as an expatriate family with husband and 3 children for 3 years (2009-2012). There invited some Russian housewives to have Russian cooking lessons for Japanese wives, and received lots of useful tips for preparing basic Russian dishes. After returning home, learned in Japanese Food Business Coordinator School, and opened Russian cooking courses in Tokyo. At the same time working as a tutor of Japanese language for Russian children in schools and kindergartens, and also as a cook in the Russian restaurant "cafe Russia" in Kichijoji.
日本の食文化をロシア人向けに発信するロシア語ブログ:http://komaki0702.livejournal.com
中川亜紀HP: http://aki-russia.jp
Пожалуйста, обязательно сообщите до 5-ого сентября часов 17:00, если Ваши планы изменились и Вы не сможете прийти на мастер-класс. После этого времени с Вас будет удержана полная стоимость участия в мастер-классе.
キャンセルについて:前日17:00までにご連絡をいただけない場合は、キャンセル料として参加費全額をお支払いいただきます。
【Условия отмены заявки на участие в мастер-классе】
キャンセルポリシー
Все желающие принять участие в мастер-классе и сделавшие предварительный заказ, должны принять к сведению, что бесплатно отмену заявки можно осуществить до 17-00 дня предшествующего дню проведения мастер-класса. В противном случае будет взиматься плата в размере полной стоимости участия в мастер-классе.
2008年、「食」にまつわる本・雑貨・食品などを取り揃えて渋谷でオープンした 食いしん坊から食に携わるプロフェッショナルまで、様々な方が集う たった6坪の小さな“おいしい本屋さん”COOKCOOP。 2013年10月、オープンの時から思い描いていた「おいしいにおいのする本屋さん」になるべく、 キッチンスタジオを併設して、千代田区・紀尾井町にお引越ししました。 2015年9月より、渋谷にて...
Join community